Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
by
this
time
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
by
this
time
: そうこうするうちに
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 53
by
this
time
: いよいよ(〜になる)
芥川龍之介著 ボーナス訳 『
河童
』(
Kappa
) p. 12
by
this
time
: このときすでに
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 187
by
this
time
: すでに
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 216
by
this
time
: もうこのころには
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 282
by
this
time
: もうその時には(〜していた)
芥川龍之介著 ボーナス訳 『
河童
』(
Kappa
) p. 62
by
this
time
: こと、ここにおよび
新井素子著 マッカンドレス訳 『
ブラック・キャット
』(
Black Cat
) p. 116
by
this
time
: このごろじゃ
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 250
by
this
time
: もう
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 494
be
by
this
time
completely
bewildered
: もうなにがなんだかちんぷんかんぷんである
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 165
have
grown
out
of
it
by
this
time
: もうそんな時代を通りすぎたころだ
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
アンの青春
』(
Anne of Avonlea
) p. 32
ツイート