Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
adept
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
たいしたもの
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 180

器用な
   
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 130
使いこなす
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 45
充分会得している
   
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『葬儀を終えて』(After the Funeral ) p. 115
名人級
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 120
腕前で
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 288

●Idioms, etc.

be less adept: ぎこちない トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 296
be adept at wielding numerous aliases: 偽名を使うことに習熟している ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 149
be adept at doing with the pipe stem still in one’s mouth: 〜するときも器用にステムをくわえたまま プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 62
be adept at doing: 〜にはたけている マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の歌い手』(Dragonsinger ) p. 264
be adept at ...: 〜にかけては達人だ レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 14
be adept at ...: 〜を手際よくやってのける 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 128
ツイート