Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
accurately
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
ありのまま
   
遠藤周作著 ジョンストン訳 『沈黙』(Silence ) p. 61
ていねいに
   
川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 57

正確である
   
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 268
正確に
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 86
的確に
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 183

●Idioms, etc.

more accurately: 正確には 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 59
do not weigh the hazards accurately enough: 賽の目を読み違える クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 382
can not recall things accurately: 正確なことが思い浮かんでこない 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 72
ツイート