Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
講釈
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
lecture
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 391
sermon
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 253

●Idioms, etc.

客がやって来るたびに〜と講釈する: explain ... to everyone who arrived ミルハウザー著 柴田元幸訳 『イン・ザ・ペニー・アーケード』(In the Penny Arcade ) p. 132
(人に)講釈は無用だ: need not lecture sb イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 153
あと講釈が商売の小言幸兵衛ども: Monday-morning quarterbacks スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 344
あと講釈: Monday-morning quarterbacking スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 213
(人に)向かって講釈を垂れる: reflect to sb アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 263
どう〜すべきかについて講釈する: tell how to do ... ライス著 小鷹信光訳 『死体は散歩する』(The Corpse Steps Out ) p. 287
ツイート