Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
気にする
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
attention
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 313
bother
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 219
care
   
デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 148
concern
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 500
count
   
オローク著 芝山幹郎訳 『楽しい地獄旅行』(Holidays in Hell ) p. 173
disturb
   
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 111
fret
   
オースター著 柴田元幸訳 『鍵のかかった部屋』(The New York Trilogy ) p. 146
matter
   
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『風の十二方位』(Wind's Twelve Quarters ) p. 282
mind
   
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 40
protective
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 48
put
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 65
regret
   
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 258
study
   
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『キャサリン・ヘプバーン自伝』(Me ) p. 94
worry
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 141

●Idioms, etc.

気にする: take it real personal デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 281
気にする: take it personally 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 120
気にする: be worried プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 142
気にする: be worried about プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 328
ツイート