Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
みるみる
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
dramatically
   
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 160
instantly
   
三島由紀夫著 サウンダーズ、シーグル訳 『暁の寺』(The Temple of Dawn ) p. 337
momentarily
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 220
perceptibly
   
吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『暗室』(The Dark Room ) p. 128
quickly
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 315
rapidly
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 311
swiftly
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 398
visibly
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 216
well
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 194

●Idioms, etc.

みるみる: before one’s very eyes 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 154
みるみる: before one’s eyes 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 88
みるみる: before one’ eyes 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 167
みるみる: in an instant 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 81
ツイート