Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
というより
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
actually
   
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 100
indeed
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 49
or
   
ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 190
rather
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 477

●Idioms, etc.

というより: or better ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 118
というより: in effect マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 174
というより: in fact クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 153
というより: or rather 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 14
というより: more particularly ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 207
ツイート