Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
つらい
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
affliction
   
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 51
bad
   
川端康成著 月村麗子訳 『みずうみ』(The Lake ) p. 81
difficult
   
シリトー著 河野一郎訳 『長距離走者の孤独』(The Loneliness of the Long-Distance Runner ) p. 75
discomfort
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 324
grin
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 57
hard
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 51
harrowing
   
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 98
heart-rending
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 174
lousy
   
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 54
pain
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 291
painful
   
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 15
rough
   
吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 82
sad
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 219
terror
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 79
troubled
   
吉本ばなな著 ワスデン訳 『アムリタ』(Amrita ) p. 54
trying
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 70
uncomfortable
   
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『アンの青春』(Anne of Avonlea ) p. 37
worse
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 210

●Idioms, etc.

つらい: be fed up 宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『銀河鉄道の夜』(Night Trains to the Stars and Other Stories ) p. 109
つらい: feel really bad ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 283
つらい: feel bad 川端康成著 月村麗子訳 『みずうみ』(The Lake ) p. 81
つらい: hate to do マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 48
ツイート