Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
ついで
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
later
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 17
next
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 230
passing
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 267
then
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 110
trimming
   
北杜夫著 マッカーシー訳 『どくとるマンボウ航海記』(Doctor Manbo at Sea ) p. 152

●Idioms, etc.

ついで: after that ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 76
ついで: and then スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 102
ついで: in return 小松左京著 ギャラガー訳 『日本沈没』(Japan Sinks ) p. 10
ツイート