Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
そのとおり
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
affirm
   
オブライエン著 村上春樹訳 『本当の戦争の話をしよう』(The Things They Carried ) p. 118
exactly
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 93
just
   
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 348
obediently
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 318
precisely
   
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 177
right
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 241

●Idioms, etc.

そのとおり: that’s correct デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 138
そのとおり: dead right ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 366
そのとおり: perfectly true ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 140
そのとおり: no question ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 193
そのとおり: quite true ドイル著 阿部知二訳 『回想のシャーロック・ホームズ』(Memoirs of Sherlock Holmes ) p. 109
そのとおり: straight on オブライエン著 村上春樹訳 『本当の戦争の話をしよう』(The Things They Carried ) p. 146
そのとおり: that’s what I mean トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 267
ツイート