× Q 翻訳訳語辞典
me   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
あたし
   
just you and me: あんたとあたしとふたりきり トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 170
おれ
   
now me myself: しかしおれにいわせればだな タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 223
not me: おれにかぎってそんな タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 22
me I wouldn’t fuck with: おれだったら(人に)逆らったりはしないね トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 237
just you and me: おまえとおれとでサシの話をしよう タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 137
こちら
   
look at me: こちらを見る 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 206
こちらのこと
   
ignore me totally: こちらのことなんかまるで眼中にない ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 174
こっち
   
take me a sec: こっちは一瞬とまどう トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 256
sth that need me to help sth out: こっちが手を貸してやらないと止まってしまう フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 144
sit with one’s back turned towards me: 背中をこっちに向ける 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 184
わたしって人間
   
you know me: 知ってるでしょ、わたしって人間 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 201
われ
   
for me: われながら トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 279

亭主
   
Abandoned me dammit: 亭主をすててくれたよ、あいつ ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 66

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

you and me: おれたちのあいだだろ
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 256
you and me: われわれふつうの人間
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 62
me beats you: どうだ、負けたか
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 220
even to me: 自分にも
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 233
you get to me: じんとくる
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『キャサリン・ヘプバーン自伝』(Me ) p. 393
in you and me: 人みなすべての心のなかにいる