× Q 翻訳訳語辞典
fake   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
えせ
   
a fake tough guy: えせタフガイ トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 40
だます
   
you’ve faked it: だますことないじゃない プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 130
でたらめの
   
<例文なし> 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 20
まがいの
   
fake military document: 軍関係のまがいの文書 ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 213

インチキな
   
in a fake sort of run: まるでインチキなかけ足をしながら 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 169
インチキ野郎
   
<例文なし> スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 41

偽造
   
sb’s fake ID is credible: 比較的ましな偽造身分証明書 ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 249
偽造する
   
<例文なし> ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 166
芸当をする
   
<例文なし> ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 8
作りもの
   
<例文なし> 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 148
振りを装う
   
be faking suffering: 苦しい振りを装っている 太宰治著 ドナルド・キーン訳 『斜陽』(The Setting Sun ) p. 70
真似をする
   
fake a little pop to ...: 〜をなぐる真似をする トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 204

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

fake or genuine: 真贋はともかく
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 239
be trying to fake sb out: (人を)たぶらかそうとしている
レナード著 高見浩訳 『プロント』(Pronto ) p. 383
the most outrageous sort of fake: とんでもないインチキ野郎
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 41
ツイート
クラウドファンディング実施中! 『翻訳訳語辞典』拡充のご支援を!