Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
すでに
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
already
   
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 11
anyway
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 15
even
   
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 82
just
   
バフェット著 芝山幹郎訳 『ジョー・マーチャントはどこにいる?』(Where is Joe Merchant? ) p. 82
now
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 121
then
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 138
virtually
   
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 231

●Idioms, etc.

すでに: by this time メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 216
すでに: by that time レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 69
すでに: by now ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 300
すでに: as yet デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 24
ツイート