Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
squat
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
うずくまる
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 194
かかえる
   
遠藤周作著 ジョンストン訳 『沈黙』(Silence ) p. 21
しゃがむ
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 342
へたりこむ
   
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 491

皆目
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 156
排泄する
   
ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『拳闘士の休息』(The Pugilist at Rest ) p. 233
平べったい
   
フィールディング著 吉田利子訳 『わたしのかけらを、見つけて』(Missing Pieces ) p. 52

●Idioms, etc.

squat in comfort: 身を寄せる デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 62
squat down with one’s arms around one’s knees: 膝をだく 遠藤周作著 ジョンストン訳 『沈黙』(Silence ) p. 50
squat down: しゃがみこむ スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 313
squat down: しゃがみ込む 宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『銀河鉄道の夜』(Night Trains to the Stars and Other Stories ) p. 57
squat down: 蹲踞する 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 33
squat down on ...: 〜のうえにかがみ込む 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 7
ツイート