Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
it
is
hard
to
do
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
it
is
hard
to
do
: 〜するのがたいへん
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 159
it
is
hard
to
do
: 〜するのはひと苦労だ
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 285
it
is
hard
to
do
: 〜するのは厄介だ
クラーク著 深町真理子訳 『
闇夜に過去がよみがえる
』(
Stillwatch
) p. 157
it
is
hard
to
do
: 〜しかねる
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 221
it
is
hard
to
do
: 〜しても無駄だ
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 150
it
is
hard
to
do
: うまく〜できない
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
羊をめぐる冒険
』(
A Wild Sheep Chase
) p. 188
it
is
hard
to
do
: なかなかその気になれない
バッファ著 二宮磬訳 『
弁護
』(
The Defense
) p. 371
it
is
hard
to
do
...: 〜するのがひと苦労だ
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
風の十二方位
』(
Wind's Twelve Quarters
)
tell
sb
how
hard
it
is
to
do
: 〜することの辛さ苦しさを語る
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 213
it
is
not
proving
to
o
hard
to
do
: 〜するのにさほど手間はかからない
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
盗まれた独立宣言
』(
Honor Among Thieves
) p. 264
it
is
hard
to
get
the
knack
of
do
ing: 〜のコツがうまくつかめない
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 31
it
is
hard
not
to
do
: 〜せざるをえない
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 108
hard
to
precise
without
do
ing: 〜しなければなんともいえない
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロシア皇帝の密約
』(
A Matter of Honour
) p. 122
it
is
hard
ly
respectful
to
do
...: (〜したりするのは)あまり礼儀にかなったことではない
バック著 五木寛之訳 『
かもめのジョナサン
』(
Jonathan Livingston Seagull
) p. 56
ツイート