Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
have not a clue
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

have not a clue: とんと見当がつかない タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 123
have not a clue: 皆目わからない マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 265
do not have a clue who’s chasing what: 敵味方の区別がつかない ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 246
do not have a clue: 思い当るふしがない ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 553
do not have a clue: かいもく見当がつかない トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 53
not have a clue: どこから手をつけていいかまるでわからない ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 37
do not have a clue: 完全にチンプンカンプンだ 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 108
ツイート