Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
have
a
clue
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
have
a
clue
: 想像の手がかりがないこともない
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 66
do
not
have
a
clue
who’s
chasing
what
: 敵味方の区別がつかない
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
盗まれた独立宣言
』(
Honor Among Thieves
) p. 246
do
not
have
a
clue
: 思い当るふしがない
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『
ケロッグ博士
』(
The Road to Wellville
) p. 553
don’t
have
a
clue
: (人に)わかるわけがない
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 25
don’t
have
a
clue
a
bout
doing
...: 〜するイロハもまるっきり知らない
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 360
do
not
have
a
clue
: かいもく見当がつかない
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 53
not
have
a
clue
: どこから手をつけていいかまるでわからない
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
100万ドルを取り返せ
』(
Not a Penny More, Not a Penny Less
) p. 37
do
not
have
a
clue
: 完全にチンプンカンプンだ
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 108
have
not
a
clue
: 皆目わからない
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 265
『復刻改訂版 「引き寄せ」の教科書』 奥平 亜美衣著
いまや50万部をはるかに超えるベストセラー作家である著者の処女作。
ツイート