Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
disturbance
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
さぼり
   
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 19

悪かったこと
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 83
事件
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 302
取り次がない
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 301
騒ぎ
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 159
当惑
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 107
動揺
   
フィシャー著 吉田利子訳 『愛はなぜ終るのか』(Anatomy of Love ) p. 45

●Idioms, etc.

to the serious disturbance: ひどく心を悩ませる E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 76
ツイート