Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
駆けつける
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
arrive
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 347
bend
   
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 195
come
   
バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 107
get
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 404
go
   
ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 175
rush
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 176
sweep
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 152

●Idioms, etc.

駆けつける: call in デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 145
駆けつける: finally get there 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 41
駆けつける: rush up ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロスノフスキ家の娘』(The Prodigal Daughter ) p. 228
ツイート