Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
口をはさむ
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
interfere
   
松本清張著 ブルム訳 『点と線』(Points and Lines ) p. 49
interject
   
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 365
interjection
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 255
interrupt
   
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 147
protest
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 60
say
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 81
tell
   
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 362

●Idioms, etc.

口をはさむ: break in 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 150
口をはさむ: chime in デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 404
口をはさむ: chip in ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 39
口をはさむ: cut in マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 32
口をはさむ: join in カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 391
口をはさむ: put in クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 232
ツイート