Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
ちらっと
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
briefly
   
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 451
flash
   
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『銀河鉄道の夜』(Night Trains to the Stars and Other Stories ) p. 78
furtively
   
ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 149
glance
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 351
little
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 294
quick
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 36
quickly
   
バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 31
slide
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 205

●Idioms, etc.

ちらっと: for a split second レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 436
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!
ツイート