Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
うっかり
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
absentmindedly
   
川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 109
accident
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 100
accidentally
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 65
careless
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 108
carelessly
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 102
fear
   
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 49
heedlessly
   
三島由紀夫著 ウエザービー訳 『潮騒』(The Sound of Waves ) p. 160
inadvertent
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 200
inadvertently
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 81
injudiciously
   
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『白い竜』(The White Dragon ) p. 304
let
   
川端康成著 サイデンステッカー訳 『雪国』(Snow Country ) p. 26
nearly
   
ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 152
thoughtlessly
   
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 209
uncertainly
   
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『亡命者はモスクワをめざす』(Charlie Muffin and Russian Rose ) p. 206
unguardedly
   
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 142
unintentional
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 102
unthinkingly
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 402
venture
   
スウィフト著 中野好夫訳 『ガリヴァ旅行記』(Gulliver's Travels ) p. 40

●Idioms, etc.

うっかり: by accident デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 121
うっかり: like a fool トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 95
うっかり: by mistake スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 33
うっかり: without reflection トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 103
ツイート