Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
あとは
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
and
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 402
else
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 215
everything
   
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド』(Hard-Boiled Wonderland and The End of The World ) p. 40
next
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 354
now
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 514
rest
   
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド』(Hard-Boiled Wonderland and The End of The World ) p. 62
then
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 160

●Idioms, etc.

あとは: from here フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 238
あとは: in other respects 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 195
ツイート