× Q  ?  翻訳訳語辞典
stammer
▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文
うろたえる
   
I stammered a bit: 私はいささかうろたえた ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 134
どもりがちに
   
stammer to silence: どもりがちに口を閉じる アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 301
もごもごと〜
   
stammer an apology: もごもごと詫びの言葉をならべる マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 290

言い澱む
   
<例文なし> 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 340
口ごもる
   
stammer before the words: くちごもる トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 74
慌てる
   
be fumbling and stammering: へどもどし、慌てている セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『五匹の赤い鰊』(The Five Red Herrings ) p. 149

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

stammer out: しどろもどろで通報する ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 264
stammer in confusion: どぎまぎする 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 280
stammer and stutter: へどもどしている マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の歌い手』(Dragonsinger ) p. 169
stammer out one’s thanks: 月並みな礼を言う ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 181
Nicholls flushed darkly, began to stammer an apology but Vallery cut him off: ニコルスはぱっと赤面し、もごもごと詫びの言葉をならべはじめたが、ヴァレリーがさえぎった マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 290
sb’s stammer was just short of what we would once have derisively called a stutter: (人の)口ごもりはひどく、むかしならどもりと軽蔑して呼ばれたところだ シリトー著 河野一郎訳 『長距離走者の孤独』(The Loneliness of the Long-Distance Runner ) p. 219
stammer unwontedly flustered: いかにも困ったように口ごもる 遠藤周作著 Gallagher訳 『海と毒薬』(The Sea and Poison ) p. 107
while sb stammer and stutter: (人が)へどもどしているすきに マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の歌い手』(Dragonsinger ) p. 169
ツイート