× Q  ?  翻訳訳語辞典
photo

主要訳語: 写真(4)

▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文
写真
   
the standard photo of ...: どこの〜にもある〜写真 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 83
signed photos: サイン入り写真 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 213
pore over the old photos: 古い写真をひとつひとつ子細に見ていく ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 565
first-page color photo: トップのカラー写真 クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 221

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

stage photos: グラビア 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 100
北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 100
photo portrait: 顔写真 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 204
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 204
photo equipment: カメラ一式 ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 49
ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 49
start calling photo shops: カメラ店に片っぱしから電話をかける ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 49
ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 49
news-photo community: 報道写真界 クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 209
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 209
on-staff photo-interpretation experts: 司令部の写真解析員 クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 129
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 129
faultlessly render a photo: 写真を寸分たがわず描き写す トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 121
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 121
positively ID sb’s photo: (人の)写真を見せると、間違いない、この女性だと断言する 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 569
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 569
Naturally, he didn't bother to look at the photo of Kyoko Shinjo: 無論、新城喬子の写真になど、まともにとりあってもくれなかった 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 411
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 411
Second, I can't imagine why he would get so upset about a photo of sheep: それからその人物がどうして羊の写真を気に病むのかがわからない 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 94
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 94
He picked up his glasses from the counter and studied the photo: 男はカウンターから眼鏡を持ってきて、じっと写真を眺めた 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 41
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 41
ツイート