Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
assess
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
じっと見る
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 192
どの程度か判断する
   
クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 161

解釈する
   
バーンバウム著 土屋京子訳 『EQ〜こころの知能指数』(Emotional Intelligence ) p. 42
汲み取る
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 411
察知する
   
アシモフ著 小尾芙佐訳 『夜明けのロボット』(Robots of Dawn ) p. 26
善し悪しを決める
   
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 157
読む
   
イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 101
把握する
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 92
反芻する
   
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 82
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 17
評価する
   
辞遊人辞書
分析
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 175
予測する
   
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

pause to assess the information: 考えこむ グループマン著 吉田利子訳 『毎日が贈りもの』(The Measure of Our Days ) p. 277
sb’s eyes have an assessing squint: (人の)眼はそれとわかる程度に斜視だ カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 27
assess the considerable risks and minimal benefits: わずかな可能性にかけて、大きなリスクを冒すつもりでいる グループマン著 吉田利子訳 『毎日が贈りもの』(The Measure of Our Days ) p. 26
ツイート