Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
長い
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
endless
   
ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 239
extended
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 227
leisured
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 252
length
   
遠藤周作著 ジョンストン訳 『沈黙』(Silence ) p. 61
lengthy
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 242
lingering
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 64
long
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 81
long-drawn
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 171
long-standing
   
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 323
many
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 279
superior
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 160
tall
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 86
ツイート