Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
落ちる
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
abandon
   
川端康成著 サイデンステッカー訳 『雪国』(Snow Country ) p. 71
bastardize
   
辞遊人辞書
bottom
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 237
down
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 327
drop
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 158
fall
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 125
gone
   
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド』(Hard-Boiled Wonderland and The End of The World ) p. 36
hit
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 383
land
   
カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 28
lower
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 229
reach
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 275
seek
   
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 77
sink
   
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 14
spill
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 205
strick
   
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
sweep
   
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 120
topple
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 40
ツイート