Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
ago
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 236
ahead
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 310
back
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 348
before
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 148
earlier
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 18
early
   
ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 26
forward
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 180
front
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 48
near
   
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 58
next
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 216
old
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 247
outside
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 224
presence
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 467
previously
   
遠藤周作著 ジョンストン訳 『沈黙』(Silence ) p. 55
short
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 393
yore
   
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 79
ツイート