Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
もどる
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
again
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 464
back
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 144
come
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 276
join
   
バック著 五木寛之訳 『かもめのジョナサン』(Jonathan Livingston Seagull ) p. 29
pull
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 20
recover
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 53
rejoin
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 329
revert
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 292

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

もどる: come back スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 96
ツイート