Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
ふるう
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
address
   
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 22
deliver
   
ディック著 小尾芙佐訳 『火星のタイム・スリップ』(Martian Time-Slip ) p. 89
exercise
   
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 215
exert
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 17
gather
   
フィールディング著 吉田利子訳 『優しすぎて、怖い』(See Jane Run ) p. 75
handle
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 306
put
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 25
shake
   
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 141
ツイート