x  🎲  ?  翻訳訳語辞典
 翻訳訳語辞典 Quiz
翻訳訳語辞典で、次の訳語をもつ英単語は何でしょうか? さまざまな翻訳家が同じ単語をこんな日本語に訳しています(基本1000語に入るような単語1語です。カタカナの訳語は除いてあります。*例文、†出典)
解答→ limit       Next
limit   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
〜のときだけにする
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 167

ぎりぎり
   
マキューアン著 宮脇孝雄訳 『異邦人たちの慰め』(The Comfort of Strangers ) p. 66
せいぜい抑制する
   
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 14
だけ
   
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 22
どこまで
   
ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『ゲーデル、エッシャー、バッハ』(Gödel, Escher, Bach ) p. 121

一定程度に抑える
    辞遊人辞書
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 89
狭い
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 22
極力させない
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 262
限界
   
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 11
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 13
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 13
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 408
限界があること
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 395
限定
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 331
限度
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 156
限度額
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 240
制限する
   
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 183
制限速度
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 435
鎮める
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 276
   
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 77
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 30