x  🎲  ?  翻訳訳語辞典
 翻訳訳語辞典 Quiz
翻訳訳語辞典で、次の訳語をもつ英単語は何でしょうか? さまざまな翻訳家が同じ単語をこんな日本語に訳しています(基本1000語に入るような単語1語です。カタカナの訳語は除いてあります。*例文、†出典)
解答→ total       Next
total   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
おそるべき
   
ル・グィン著 浅倉久志訳 『風の十二方位・九つのいのち』(Wind's Twelve Quarters ) p. 211
このうえなく
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 273
さっぱり
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 107
すべて
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 297
どうしようもない
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 236
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 492
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 442
まるきりの
   
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 85
まるで
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 363
コネラン著 仁平和夫訳 『ディズニー7つの法則』(Inside the Magic Kingdom ) p. 12

何から何まですっかり
   
完全な
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 128
完全に
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 490
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 491
完璧な
   
山田詠美著 ジョンソン訳 『トラッシュ』(Trash ) p. 139
計上される
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 225
真っ赤な
   
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 182
正味
   
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 49
全体
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 135
全幅の
   
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 141
総計する
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 147
総計点
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 189
大きく
   
カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 126
徹底的
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 248
都合
   
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 15
立派な
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 281