×  ?  翻訳訳語辞典
 翻訳訳語辞典 Quiz
翻訳訳語辞典で、次の訳語をもつ英単語は何でしょうか? さまざまな翻訳家が同じ単語をこんな日本語に訳しています(基本1000語に入るような単語1語です。カタカナの訳語は除いてあります。*例文、†出典)
解答→ single       Next
single   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
たったひとりの
   
single compliant sap: たったひとりの従順なでくのぼう トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 207
なんぞ
   
a single Russian: ロシヤ人なんぞ フリーマントル著 稲葉明雄訳 『狙撃』(Run Around ) p. 51
ひとつでも
   
A single typo in your CV and you probably don’t get the job: 履歴書にひとつでもタイプミスがあったら、おそらく雇ってもらえない ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness )
ひとつの〜だけ
    辞遊人辞書
ひとつも
   
haven’t asked a single question: 質問はひとつもしない ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 276
ひとりでも
   
if a single foreigner came here with the disease: その病気を持ったガイジンがひとりでもやってきたら ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness )
ひと声
   
<例文なし> スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 85
まれに見る
   
the single most crooked cop in the history of sth: 〜史上、まれに見る悪徳警官 エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 221

   
come together in a single instant: いまその一瞬に凝縮する クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 540
一気に
   
with a single experienced movement: 手馴れた動作で一気に 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 154
一語
   
change ... not in a single particular: 一語すら変えない レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 254
一条の
   
the single directed beam: 一条の光 トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 112
一人暮らしの
   
house of a single woman: 一人暮らしの小さい家 川端康成著 月村麗子訳 『みずうみ』(The Lake ) p. 40
一台きり
   
there is a single automobile present: 自動車は一台きりだ クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 217
一坪の
   
do not own a single bit of land: 一坪の土地もない 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 112
一片の
   
single memos: 一片のメモ ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 101
一方だけを指している
   
the single arm: 一方だけを指している横板 セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 19
一本きり
   
there is a single major highway: 主要なハイウェイも一本きりだ クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 371
一列
   
slowly and in single file, one make one’s way through ...: 一列になってそろそろ〜を通り抜ける 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 220
狙う
   
<例文なし> 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 237
特定の
   
single group: 特定勢力 サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 197
独身
   
be a stalwartly single: 独身をつらぬく トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 48
独身生活
   
swinging single: 華やかな独身生活 デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 40
片方の
   
undergo a single mastectomy: 片方の乳房の切除手術を受ける トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 195