Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
向かう
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
advance
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 350
approach
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 246
bound
   
come
   
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 101
go
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 365
head
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 232
move
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 351
proceed
   
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『葬儀を終えて』(After the Funeral ) p. 85
sail
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 92
start
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 394
take
   
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 260
travel
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 152
usher
   
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 314
walk
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 177
way
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 198
ツイート