Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
さえ
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
actually
   
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『なめとこ山の熊』(Wild Cat and the Acorns and Other Stories ) p. 297
almost
   
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 39
as
   
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 148
even
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 9
help
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 283
indeed
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 197
only
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 180

●Idioms, etc.

さえ: in fact 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 77
ツイート