Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
reasonably
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
そこそこ
   
クック著 鴻巣友季子訳 『緋色の記憶』(The Chatham School Affair ) p. 132
なかなか
   
クック著 鴻巣友季子訳 『緋色の記憶』(The Chatham School Affair ) p. 48
まともな
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 457

一見
   
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『暗殺者を愛した女』(Charlie Muffin-San ) p. 185
何くれとなく気をきかせて
   
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 93
感情をまじえずに
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 325
結構
   
落ち着いた態度で
   
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の反逆者』(The Renegades of Pern ) p. 307
理詰めに
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 226
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 288
冷静な口調で
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 128
諄々と
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 399

●Idioms, etc.

reasonably well: つつがなく 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 87
next reasonably acceptable person who comes along: 次に出会うほどほどの相手 フィシャー著 吉田利子訳 『愛はなぜ終るのか』(Anatomy of Love ) p. 44
ツイート