Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
fetch
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
こじつける
   
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『葬儀を終えて』(After the Funeral ) p. 120
ようやく止まる
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 352

回す
   
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 93
汲む
   
フィシャー著 吉田利子訳 『愛はなぜ終るのか』(Anatomy of Love ) p. 71
迎えに出る
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 207
迎える
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 111
貰う
   
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 155

●Idioms, etc.

fetch out unexpectedly: 藪から棒に聞いてくる デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 177
fetch up against sth: (物を)踏んづける プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 152
be fetched by sb: (人に)迎えにきてもらう レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 72
ツイート