Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
distracted
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
あまり気のない
   
ル・カレ著 村上博基訳 『リトル・ドラマー・ガール』(The Little Drummer Girl ) p. 42
ぞんざいな
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 419

苛立っている
   
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 338
気もそぞろ
   
クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 174
気を散らしている
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 230
気を散らす
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 132
気を取られる
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 132
混乱
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 87
仕事に心を奪われている
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 150
手許が狂って
   
向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 133
上の空
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 389
心ここにあらず
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 337
心ここにあらずといった
   
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『亡命者はモスクワをめざす』(Charlie Muffin and Russian Rose ) p. 35
他人行儀
   
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 287
話に集中できていない感じだ
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 228

●Idioms, etc.

look somehow distracted: どこか心ここにあらずといった感じである オースター著 柴田元幸訳 『鍵のかかった部屋』(The New York Trilogy ) p. 115
be distracted from sth: 自分の注意がおろそかになっている マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の反逆者』(The Renegades of Pern ) p. 143
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!
ツイート