Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
違う
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
another
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 26
change
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 164
contrary
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 27
differ
   
DictJuggler Dictionary
different
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 314
differently
   
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
new
   
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 450
not
   
other
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
wrong
   
オースター著 柴田元幸訳 『鍵のかかった部屋』(The New York Trilogy ) p. 18

●Idioms, etc.

違う: just be not true フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 142
ツイート