Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
冷たい
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
badly
   
キング著 山田順子訳 『スタンド・バイミー』(Different Seasons ) p. 58
bitter
   
フランク・マコート著 土屋政雄訳 『アンジェラの灰』(Angela's Ashes ) p. 260
chill
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 106
chilly
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 437
cold
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 180
cold-blooded
   
三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 86
coldly
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 41
coldness
   
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 34
cool
   
吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 25
dry
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 263
iciness
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 138
sharp
   
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 320
steely
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 132
uncaring
   
グループマン著 吉田利子訳 『毎日が贈りもの』(The Measure of Our Days ) p. 53
ungracious
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 469
unkind
   
レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 96

●Idioms, etc.

冷たい: coolly reserved 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 147
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!
ツイート