Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
まちがいない
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
certain
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 139
know
   
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 33
must
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 162
sure
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 11

●Idioms, etc.

まちがいない: be altogether accurate 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 398
まちがいない: no doubt オースター著 柴田元幸訳 『鍵のかかった部屋』(The New York Trilogy ) p. 49
まちがいない: no doubt of that トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 165
ツイート