Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
あくまで
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
all
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 193
desperately
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 253
endless
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 45
just
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 355
only
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 133
specifically
   
アシモフ著 小尾芙佐訳 『夜明けのロボット』(Robots of Dawn ) p. 66
still
   
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 89
strictly
   
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 162

●Idioms, etc.

あくまで: whatever the consequences 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 380
あくまで: first and foremost ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 303
あくまで: whatever the odds 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 79
ツイート