x  🎲  ?  J-E & E-J Translation
 翻訳訳語辞典 Quiz
翻訳訳語辞典で、次の訳語をもつ英単語は何でしょうか? さまざまな翻訳家が同じ単語をこんな日本語に訳しています(基本1000語に入るような単語1語です。カタカナの訳語は除いてあります。*例文、†出典)
解答→ fair       Next
fair links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
   
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 60

かなり近い
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 156
たいしたことはない
   
デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 31
どんどん
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 217
はかばかしく
   
エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 125
もっともな
   
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 118
べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 27

穏やかな
   
ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 242
快晴
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 433
公正な
   
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 55
公平に
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 196
公平無私
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 174
差し支えあるまい
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 357
色の薄い
   
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『五匹の赤い鰊』(The Five Red Herrings ) p. 155
澄んだ
   
ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 125
正解
   
ハメット著 小鷹信光訳 『赤い収穫』(Red Harvest ) p. 301
生っ白い
   
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 189
前もって
   
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『風の十二方位』(Wind's Twelve Quarters ) p. 77
適正
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 30
派手な
   
ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 204
不足のない
   
オー・ヘンリ著 飯島淳秀訳 『オー・ヘンリー傑作集』(41 Stories ) p. 165