Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
激しく
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
bland
   
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 78
desperately
   
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ケインとアベル』(Kane and Abel ) p. 75
emphatically
   
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 15
ferociously
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 328
furiously
   
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 223
great
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 288
hard
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 347
intensively
   
辞遊人辞書
loud
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 90
madly
   
ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 462
powerfully
   
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 39
savagely
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 400
vengeance
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 57
vigorously
   
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 141
wildly
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 401
ツイート