Top▲
× Q  ?  翻訳訳語辞典
yeah
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
あ、そう
   
レナード著 高見浩訳 『ラム・パンチ』(Rum Punch ) p. 219
ああ
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 198
ありますよ
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 24
いいともよ
   
レナード著 高見浩訳 『ラム・パンチ』(Rum Punch ) p. 147
いやあ
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 137
いやあ、たしかに
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 379
ええっ
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 81
おう
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 309
じゃ
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 221
そうか
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 25
そうさ
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 103
そうだ
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 102
そうだな
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 149
そうだね
   
吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 50
そうなのだ
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 102
そうなんだ
   
吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 21
そうねえ
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 25
だろう?
   
吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 49
へえ
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 39
ほんとだよな
   
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 39

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

oh, yeah: そうだ 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 166
oh yeah: へえ、そうかい スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 101
Oh Yeah: ああ、そうだったか タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 24
ツイート