Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
so-called
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
〜と呼べそうなところ
   
ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 88

いわゆる
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 11

ヘチマだの
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 119

自称
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 16
俗にいう
   
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 374
通称
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 165
ツイート