× Q  ?  翻訳訳語辞典
lamp
▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文
スタンド
   
dim floor lamp: フロア・スタンドのにぶいあかり 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 13
ライト
   
the rear lamps: ブレーキライト トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 58
ランプ
   
a white princess-style bed with a matching dresser and lamp: ベッド本体はドレッサーとランプに合わせてお姫様が使うような白にした ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 4

外灯
   
colonial lamp: 古風な外灯 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 167
街燈
   
be beyond the winking lamps: またたく街燈のあたりをあとにして ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 291
卓上灯
   
<例文なし> バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 9
電気スタンド
   
a brass colonial lamp: 真鍮製アンティークの電気スタンド トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 120
電灯
   
the lamp explodes: 電灯がはじけとぶ ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 211
high-intensity lamp: 高ワットの電灯 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 214

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

turn on the lamp again: ランプのスイッチを入れなおす スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 85
breathing smoke beneath the brass colonial lamp: 真鍮製の古風な外灯の下で、吐く息が白い トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 167
the clinical modern lamp: モダンで機能的な電気スタンド ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 305
desk lamp:電気スタンド スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 83
a lamp kindles into flame: ランプに火がともりぱっと燃えたつ ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『アンの青春』(Anne of Avonlea ) p. 50
Alan grinned, shook his head, and reached for the lamp: アランはにっと笑って頭を横にふり、ランプに手をのばす スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 84
the lousy light from the street lamp: 街燈のおぼつかない明かり サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 241
the tall lamp post: 丈の高い街灯 カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 272
a lamp simply would not stop twisting and flopping about: ライトの奴はどうしても首をふるのをやめぬ 北杜夫著 マッカーシー訳 『どくとるマンボウ航海記』(Doctor Manbo at Sea ) p. 23
ツイート