Top▲
× Q  ?  翻訳訳語辞典
Preferably
▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文
それも
   
a damned great pit, preferably with sharpened spikes at the bottom: とてつもなく大きな穴、それも底に尖らせた棘を植えこんだやつだ フリーマントル著 稲葉明雄訳 『狙撃』(Run Around ) p. 82
それもどちらかといえば
   
Robbery--preferably robbery with violence--was his metier: 窃盗--それもどちらかといえば暴力による強奪--が、彼の得手であった マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 86
できれば〜がいい
   
<例文なし> プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 241
できれば〜だといいな
   
Preferably somewhere brighter, maybe in summer,: できればもう少し明るいところで、季節が夏だといいな 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 208
なるべく
   
preferably a Brit: それにはなるべくイギリス人がいい ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 244
<例文なし> ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 287
ねがわくは
   
<例文なし> ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 139
のぞましい
   
<例文なし> ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 483

申し分ない
   
<例文なし> プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 370
本来なら
   
<例文なし> ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 373

翻訳者の腰痛防止にオススメ!

ツイート