× Q  ?  翻訳訳語辞典
Grigoriev
▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

"You want ransom?" Grigoriev called, to all of them: 「身代金がほしいのか」グリゴーリエフは全員に向かって声をはりあげた ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 452
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 452
Grigoriev was cantankerous and a little drunk: グリゴーリエフは機嫌が悪く、すこし酒もはいっていた ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 490
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 490
Grigoriev you must be a friend to this child: グリゴーリエフ、きみにはその娘の味方になってもらわねばならん ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 482
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 482
Crestfallen, Grigoriev actually apologized: グリゴーリエフは恐縮しきって、詫びさえした ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 468
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 468
Somewhat half-heartedly, Grigoriev was affecting to make a dash for it: なんだか決心がどっちつかずのまま、グリゴーリエフが逃げだす恰好をしていた ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 457
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 457
Grigoriev had objected: グリゴーリエフは不服をとなえた ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 473
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 473
His placidity added fuel to Grigoriev's outrage: その冷静がグリゴーリエフの興奮に油をそそいだ ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 463
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 463
Smiley proposed, as if he were reading Grigoriev's statement aloud: スマイリーはまるでグリゴーリエフのステートメントを朗読するみたいにいった ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 461
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 461
For all this, Grigoriev's resistance was not quite evaporated: とはいうものの、グリゴーリエフの抵抗力も完全になくなったわけではなかった ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 459
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 459
Grigoriev retorted, with hopeless facetiousness: グリゴーリエフはやけっぱちの冗談をそえてこたえた ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 462
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 462
"Grigoriev drew his normal ten thousand," he said: 「グリゴーリエフは、いつものとおり一万フラン引き出した」と彼はつげた ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 427
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 427
"She is never late," Grigoriev retorted moodily: 「あれはぜったいに遅れない」グリゴーリエフは不機嫌にこたえた ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 459
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 459
Even if everything worked, how long would they have Grigoriev to themselves?: かりにうまくいったとして、グリゴーリエフをどれほどの時間とめおけるか ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 442
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 442
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!
ツイート